广元煌褂旅行社

當(dāng)前位置:

2013年翻譯資格考試:實戰(zhàn)模擬練習(xí)(4)

發(fā)表時間:2013/1/24 10:49:53 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號

為了幫助廣大考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)2013翻譯資格考試,更好的掌握翻譯資格考試教材的重點內(nèi)容,小編特編輯了翻譯資格考試培訓(xùn)模擬試題,希望對您此次參加考試有所幫助!

 原文:

Imagine you have two candidates for a job. There CVs are equally good , and they both handsome. Are you swayed by their appearance?

If you were swayed by someone's looks, would that be wrong? In the past, people often equated beauty with virtue and ugliness with vice.

Even now, the expression "as ugly as sin" has not quite passed from the language. There is, of course, the equally famous expression "beauty is in the eye of the beholder", to counter it. Most beholders agree what is beautiful--and modern biology suggests there is a good rule of thumb for assessing someone of either sex. Not an infallible one. And certainly no substitute for an in-depth investigation. But, nevertheless, an instinctive one, and one that is bound to contribute to the advantage of the physically well endowed.

參考答案:

讓我們來做個假設(shè):現(xiàn)在一份職位面前有兩個候選人。從簡歷上看他們旗鼓相當(dāng)不相上下,而且兩人都舉止得體、大方端莊。那么,你的判斷會受到兩人相貌的左右嗎?

就算你的決定的確受到了他們外貌的影響,那又算不算錯呢?在過去,我們總是把美貌等同于真善美,而把丑陋視作假惡丑。

即使時至今日,"丑如罪惡"這種表達也沒有被人遺忘。當(dāng)然了,對美麗也有類似的說法,比如"情人眼里出西施"就能與之相對。的確,大多數(shù)人的審美觀都相似,而且現(xiàn)代生物學(xué)研究也證明了人在評定異性的美丑時標準都很一致。這并不是絕對真理,也沒有其它的深入研究能夠輔助證明。但無論如何,這都是種本能,基本上應(yīng)歸結(jié)于人類的進化優(yōu)勢

相關(guān)推薦:

2013年翻譯資格考試模擬練習(xí)試題匯總

2013年翻譯資格考試中級口譯英譯漢模擬題匯總 

 2013年翻譯資格考試報考指南

2013年翻譯資格考試12月每日一練匯總

 更多關(guān)注:考試培訓(xùn)  2013年翻譯資格考試時間   免費短信提醒 >>

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>
涪陵区| 张北县| 湖州市| 仁寿县| 普陀区| 灵璧县| 江阴市| 宁武县| 叶城县| 勃利县| 蒙城县| 天祝| 遂昌县| 马边| 泰来县| 乌兰县| 偃师市| 民权县| 湾仔区| 汪清县| 卢氏县| 德格县| 娄底市| 盐津县| 镇远县| 丹棱县| 湘乡市| 光泽县| 阿拉善左旗| 仪陇县| 营山县| 开封县| 永清县| 视频| 衡南县| 全椒县| 平顺县| 堆龙德庆县| 洪雅县| 宜君县| 太原市|