广元煌褂旅行社

當(dāng)前位置:

改革后英語(yǔ)六級(jí)翻譯題型備考指南

發(fā)表時(shí)間:2014/4/18 17:15:00 來(lái)源:中大網(wǎng)校 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)
改革后英語(yǔ)六級(jí)翻譯題型備考指南

  英語(yǔ)四六級(jí)考試改革后,翻譯部分由原來(lái)的單句漢譯英“換裝”為段落漢譯英,四級(jí)翻譯段落有140-160個(gè)漢字,六級(jí)有180-200個(gè)漢字。翻譯長(zhǎng)度的增加無(wú)疑給廣大考生增加了一定難度,但是對(duì)比四六級(jí)考試委員會(huì)給出的樣題,我們可以發(fā)現(xiàn),改革前后的翻譯考點(diǎn)與之前的考點(diǎn)基本是一致的,無(wú)外乎中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等主題,這就為考生的備考提供了一些啟示。那么,考生該如何復(fù)習(xí)翻譯,奪取高分呢?

   翻譯策略指點(diǎn):

   穩(wěn)定心態(tài),挖掘考點(diǎn)、有的放矢,增強(qiáng)訓(xùn)練是攻克翻譯這座大山的不二法寶。

   1. 挖掘考點(diǎn):

   由樣題和2012年12月的真題可以看出,翻譯題越來(lái)越重視中國(guó)的歷史、文化,也就是越來(lái)越接地氣。所以,建議考生有意識(shí)的積累和背誦一些和中國(guó)節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展相關(guān)的詞匯。關(guān)注以反映中國(guó)社會(huì)為主的一些英文雜志和報(bào)紙。例如中國(guó)日?qǐng)?bào)及其網(wǎng)站。大家每天看看網(wǎng)站中頭條新聞,配合中文新聞的背景,就可以學(xué)到很多表達(dá)。推薦一個(gè)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站下面的一個(gè)小欄目:language tips,有大量簡(jiǎn)單實(shí)用的雙語(yǔ)文章。

   2. 實(shí)戰(zhàn)演練:

   【漢譯英】波士頓咨詢公司最近做的一項(xiàng)研究顯示,到2020年中國(guó)將會(huì)有2.2億家庭收入在2萬(wàn)到100萬(wàn)美元的富裕消費(fèi)者。這些消費(fèi)者中75%住在 “較小城市”。隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,較小城市的消費(fèi)者的一種必然趨勢(shì)是他們更加依賴社交網(wǎng)絡(luò)服務(wù)上的信息。很多網(wǎng)絡(luò)顧客都是通過(guò)微信、微博和QQ空間分組的。據(jù)估計(jì)今年中國(guó)將會(huì)有2.5億消費(fèi)者進(jìn)行網(wǎng)購(gòu),位于四線城市的消費(fèi)者平均每人會(huì)花費(fèi)他們50%或者更高的工資在網(wǎng)購(gòu)上,這一數(shù)據(jù)要比一線城市的消費(fèi)者的花費(fèi)高。

   【參考譯文】A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, and 75 percent of them will live in “smaller” cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the website’s customers are “grouped” by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities。

  翻譯技巧:英語(yǔ)六級(jí)改革翻譯新題型復(fù)習(xí)方法大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯新題型解題攻略

  為幫助考生在自學(xué)的基礎(chǔ)上快速掌握2014年英語(yǔ)六級(jí)改革新題型考試內(nèi)容,名師講授、多種班次選擇:英語(yǔ)六級(jí)vip班,真題解析班,模考押題班!免費(fèi)試聽(tīng)>>

   英語(yǔ)四六級(jí)考試改革以后,翻譯題型也隨之發(fā)生了變化。但正所謂“萬(wàn)變不離其宗”,只要抓住了關(guān)鍵的考點(diǎn),進(jìn)行有針對(duì)性的復(fù)習(xí),還是會(huì)得到不錯(cuò)的分?jǐn)?shù)的。

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
太谷县| 雷波县| 夹江县| 射阳县| 固镇县| 合山市| 盐城市| 海林市| 南通市| 红桥区| 建瓯市| 桐城市| 疏勒县| 璧山县| 双城市| 民丰县| 金乡县| 梁平县| 陈巴尔虎旗| 嘉善县| 贞丰县| 漳州市| 河南省| 蓬溪县| 正宁县| 资溪县| 张家界市| 保德县| 武平县| 瑞金市| 本溪市| 九江县| 霸州市| 大洼县| 鄂尔多斯市| 卫辉市| 嘉义市| 雷山县| 辛集市| 忻城县| 宜兰市|