广元煌褂旅行社

法語(yǔ)輔導(dǎo):惡心par 薩特

發(fā)表時(shí)間:2013/11/28 15:09:45 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

存在與自由——《惡心》par 薩特

Introduction:讓-保羅?薩特(Jean-Paul Sartre,1905年6月21日-1980年4月15日),法國(guó)思想家、作家,存在主義哲學(xué)的大師。

其著作《惡心》(La Nausée)中,設(shè)定主人公得了一種病癥,并指出這種病癥是每個(gè)人都可能得的,因此羅根丁有時(shí)處在不適狀態(tài)中而犯“惡心”,我們也可能犯“惡心”。羅根丁在搏斗,他企圖擺脫他的真實(shí)存在,與過(guò)去的一個(gè)或某些藝術(shù)品、甚至一段爵士音樂(lè) (someofthesedays這段時(shí)光的一瞬)來(lái)認(rèn)同,去達(dá)到某種自由。這就是薩特在此書(shū)中所要表達(dá)的中心思想:“存在與自由”。

法語(yǔ)介紹:La Nausée est un roman philosophique(哲學(xué)的) et quelque peu autobiographique(自傳的) de Jean-Paul Sartre, publié en 1938. C'est avec ce livre, son premier roman, que Sartre atteignit une renommée(名望) qui se développera par la suite. En 1950, ce roman fut inclus(包括在內(nèi)的) dans la liste du Grand Prix des meilleurs romans du demi-siècle.

Extrait 節(jié)選:

Donc j’étais tout à l’heure au Jardin public. La racine(根) du marronnier(栗樹(shù)) s’enfon?ait dans la terre, juste au-dessous de mon banc(長(zhǎng)凳). Je ne me rappelais plus que c ‘était une racine. Les mots s’étaient évanouis(消失的) et, avec eux la signification des choses, leurs modes d’emploi, les faibles repères(標(biāo)記) que les hommes on tracésàleur surface. J’étais assis, un peu vouté, la tête basse, seul en face de cette masse noir et noueuse(多節(jié)的), entièrement brute(天然的) et qui me faisait peur. Et puis j’ai eu cette illumination(靈感).

—— La Nausée

編輯推薦:法語(yǔ)閱讀 白雪公主—中法對(duì)照版完整版

相關(guān)推薦:法語(yǔ)學(xué)習(xí)資料  法國(guó)人文風(fēng)情  法語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

(責(zé)任編輯:xy)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目

陈巴尔虎旗| 平罗县| 双流县| 游戏| 溧阳市| 增城市| 阿巴嘎旗| 铜川市| 五河县| 台江县| 永修县| 乃东县| 固阳县| 威信县| 昆山市| 六枝特区| 林甸县| 定陶县| 门头沟区| 县级市| 永和县| 平度市| 滁州市| 湘潭县| 布拖县| 南雄市| 鲁山县| 株洲市| 遂昌县| 阳江市| 南昌县| 东丰县| 左云县| 普洱| 梁河县| 湘潭县| 泰来县| 绥芬河市| 礼泉县| 柏乡县| 泗洪县|