广元煌褂旅行社

當(dāng)前位置:

金路公務(wù)員教輔申論:公務(wù)員公文寫作的語言

發(fā)表時間:2007/6/15 0:00:00 來源:中大網(wǎng)校 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號
金路公務(wù)員教輔申論:公務(wù)員公文寫作的語言

只要有一定的閱讀經(jīng)驗(yàn)都能明顯地感覺到,公文的語言與其他文體的語言有較大的差異。

對于一個民族來說,不管寫作什么文章,似乎使用的語言都是一樣的。還是那些字和單同,還是那樣的語法,為什么寫出來的文章卻屬于不同的體式呢?這不僅是因?yàn)閮?nèi)容的不同,還在于語言體式的不同。文學(xué)創(chuàng)作使用反?;恼Z言,要對實(shí)用語言“施加暴力”使它“扭曲”、“變形”,從而使語言產(chǎn)生新異性。公務(wù)員寫作則要使用實(shí)用性的語言,忠于每一個語同的同典意義。

文學(xué)語言是創(chuàng)造性語言,公文語言是規(guī)范性語言。

一、語言對公務(wù)員寫作的意義

(一)語言是思想的物質(zhì)外殼

馬克思有一句話說:“語言是思想的直接現(xiàn)實(shí)?!彼枷雽儆谌祟愐庾R的范疇,是抽象的,不是現(xiàn)實(shí)。但是思想如果穿上語言的外衣,也就是說,借助于語言這個物質(zhì)外殼,它就可以轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實(shí),可以傳播出去進(jìn)而影響別人。一篇表達(dá)某種認(rèn)識的文章是現(xiàn)實(shí)存在物,一段口頭表達(dá)思想的語音也是現(xiàn)實(shí)存在物,是文字和語音把思想固化了,物質(zhì)化了,所以語言是思想的直接現(xiàn)實(shí)。

人們的思想,只有運(yùn)用語言才能夠確定,才能夠物化,才能夠傳達(dá)和接受。進(jìn)一步說,人們離開了語言,根本沒有辦法進(jìn)行邏輯思維。沒有同語,無法確定概念;沒有句子,無法進(jìn)行判斷離開了概念和判斷,推理更無從談起。所以,離開了語言的所謂“赤裸裸的思想”是不存在的

(二)公文需要嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范的語言

公文的語言是規(guī)范性語言,不如文學(xué)語言創(chuàng)造性強(qiáng),這很容易給人一種誤解,覺得公文語言掌握起來比較容易。其實(shí),公文語言和文學(xué)語言都需要具有高度的修養(yǎng)。

周恩來1954年4月28日在日內(nèi)瓦會議上發(fā)表的講話,其中有一段被多種寫作教材引用,被認(rèn)定為公文語言的楷模。我們可以通過這段文字來認(rèn)識公文對語言的要求有多么嚴(yán)格。

我們認(rèn)為,美國這些侵略行動應(yīng)該被制止,亞洲的和平應(yīng)該得到保證,亞洲各國的獨(dú)立和主權(quán)應(yīng)該得到尊重,亞洲人民的民族權(quán)利和自由應(yīng)該得到保障,對亞洲各國內(nèi)政的干步應(yīng)該停止,在亞洲各國的外國軍事基地應(yīng)該撤除,駐在亞洲各國的軍隊(duì)?wèi)?yīng)該撤退,日本軍國主義的復(fù)活應(yīng)該防止,一切經(jīng)濟(jì)封鎖和限制應(yīng)該取消)

這段話運(yùn)用了排比的修辭格,顯得氣勢磅礴,很能顯不正義的力量。從措同角度看,這段文字也堪稱典范。其中有三組意義相近的語同:“制止、停止、防止”,“保證、尊重、保障”,“撤除、撤退、取消”。這些語同都運(yùn)用得極其精確,以第一組為例:“制止”對應(yīng)于侵略行動,“停止”對應(yīng)于十涉內(nèi)政,“防止”對應(yīng)于日本軍國主義的復(fù)活,搭配得非常恰當(dāng)。如果相互交換一下位置,意義就會產(chǎn)生一定的錯亂

公文語言就應(yīng)該是這樣爐火純青的語言。公文語言一旦出現(xiàn)錯、漏、歧解,輕則敗壞機(jī)關(guān)的名譽(yù),重則給工作帶來不可彌補(bǔ)的損失。當(dāng)然,公文語言要達(dá)到爐火純青的地步,不是容易的事情,需要長期的學(xué)習(xí)和磨煉

(1)、公文語言的基本特征

(一)實(shí)用性

俄國形式主義者們把人類的語言分為兩大基本類型:實(shí)用語言和文學(xué)語言。實(shí)用語言和文學(xué)語言雖然在同匯、語法上沒有太大區(qū)別,表面看起來是一種語言,但它們實(shí)際上是功能完全不同的兩種語言。實(shí)用語言只傳達(dá)同語的同典意義,人們在使用和接受它的時候,依靠平時養(yǎng)成的習(xí)慣,自動地認(rèn)識它的指向物,而對語言本身并無太多的注意。而文學(xué)語言不限于傳達(dá)同語的同典意義,它是對實(shí)用語言進(jìn)行“扭曲”、“變形”、“施加暴力”后“反常化”了的語言。作者之所以要采取反?;氖侄?,是為了消除讀者的習(xí)慣性,使讀者不得不專心致志、聚精會神、流連忘返地去感受語言本身,從而延長讀者對事物的感知過程。對此,俄國著名形式主義文學(xué)理論家什克洛夫斯基曾說過這樣一段話:

那種被稱為藝術(shù)的東西之存在,就是為了喚回人對生活的感受,使人感覺事物,使石頭作為石頭被感受)藝術(shù)的目的就是把對事物的感覺作為視象,而不是作為認(rèn)知提供出來;藝術(shù)的程序是事物的“反?;背绦?,和予以其復(fù)雜形式的程序,它增加了感受的難度和時延,因?yàn)樗囆g(shù)中的接受過程是以自身為目的,所以它理應(yīng)延長;藝術(shù)是一種體驗(yàn)事物創(chuàng)造之方式,而被創(chuàng)造物在藝術(shù)中已無足輕重)

我們摘引這段話的目的是為了更好地認(rèn)識實(shí)用語言。如果說文學(xué)語言是表現(xiàn)感覺的語言,那么實(shí)用語言則是表達(dá)認(rèn)知的語言。必須分清這兩種語言,寫作中才不會出現(xiàn)用文學(xué)語言寫公文的荒唐現(xiàn)象

(二)規(guī)范性

公文語言,可以說是一種循規(guī)蹈矩的語言。在同匯上,公文語言嚴(yán)格遵照其同典意義;在造句上,公文語言嚴(yán)格遵循語法規(guī)則;在修辭上,公文語言只適當(dāng)運(yùn)用比喻、對偶、排比、設(shè)問、反話等常規(guī)修辭格,而對夸張、通感、暗不等可使事物有較大變形的或曲折達(dá)意的修辭格一般不用。這樣可以保證公文的不同讀者在理解上能夠趨向一致,不會因個人的創(chuàng)造性發(fā)揮而仁者見仁,智者見智??梢哉f,規(guī)范性是公文能夠得到有效貫徹落實(shí)的保障

(三)模式性

在公務(wù)員寫作中,沿用一些固定的模式化語句和語同的現(xiàn)象比較常見,有些公文用語甚至在關(guān)鍵之處必須使用。模式化語言對于別的文體來說可能是失敗,而對于公文來說卻是一種必需。

公文的體式就是模式化的,每一種體式在寫作中都有固定的套路,在套路的實(shí)施過程中自然而然地形成了一些適宜這些套路的語言,沿用它們,方便、簡潔、有效。如“特此函復(fù)”這一說法,如果換用別的語言來表達(dá),無論怎樣努力都不可能這樣簡練明自。

公文語言還有相當(dāng)一部分是沿用(日語,如“來函收悉”、“敬請批復(fù)”等慣用語,在我國世代相襲,已不知用了多少年。這樣的套語有益無害,大家樂意襲用,故意標(biāo)新立異,反而不倫不類。因此,在公文中常常能見到一些文言同語,它們已經(jīng)自然地與現(xiàn)代漢語融為一體了。這是公文語言模式性的表現(xiàn)之一,不足為怪。

三、公務(wù)員寫作的語言要求

公務(wù)員寫作的語言要求可用三個同概括:準(zhǔn)確、簡練、莊重

(一)準(zhǔn)確

1.認(rèn)真辨析詞義

西方有位作家說,要表現(xiàn)一個事物,只有一個名同是準(zhǔn)確的;要描繪一種狀態(tài),只有一個形容同是準(zhǔn)確的;要說明一個動作,只有一個動同是準(zhǔn)確的。寫作的主要工作之一,就是找到這一個準(zhǔn)確的名同、形容同、動同。這話對于文學(xué)創(chuàng)作來說未必適用,因?yàn)槲膶W(xué)語言不循常規(guī),而作家的創(chuàng)造性語言又因其個性和素質(zhì)的差異各有特色,很難說哪個同語是絕對準(zhǔn)確的。這話用于公務(wù)員寫作,倒是比較確切的

在漢語中,有大量的意義相同或相近的同匯,稱為同義同或近義同。其實(shí),即使是同義同,細(xì)細(xì)分辨起來還是有些微妙的差異。P(如,“優(yōu)異”、“優(yōu)秀”、“優(yōu)良”,這三個同粗看相近,細(xì)看則有程度的區(qū)別?!肮奈琛?、“鼓動”、“煽動”,從動作的方向和力度上看并無差異,但感情色彩卻

很不相同。寫作公文,必須在同語的細(xì)微差別和感情色彩上仔細(xì)斟酌

2.講究語法和邏輯

公務(wù)員寫作語言的規(guī)范性,體現(xiàn)在句子上就是造句合乎語法規(guī)則、合乎邏輯

首先,句子成分要完整。漢語構(gòu)句有主、謂、賓、定、狀、補(bǔ)六種句子成分。其中主語、謂語、賓語是主十成分,定語、狀語、補(bǔ)語是輔助句子成分。對于每一個句子來說,主十成分也不是必不可少的,但是省略有省略的規(guī)則,不能任意省略和無故殘缺。例如:“廠領(lǐng)導(dǎo)的做法,受到了全廠職工的熱烈歡迎。對他們聯(lián)系群眾、實(shí)事求是的作風(fēng)給以很高評價(jià)?!焙笠粋€句子就殘缺句子成分。誰給以評價(jià)?少了主語,違反了語法規(guī)則,意義也不明自了。

其次,句子中同語之間的搭配要恰當(dāng)。同語相互搭配在一起,必須符合事理和習(xí)慣,否則就是不通。如:“這種精神充滿了各個豐寸莊,開遍了全鄉(xiāng)的各個角落”精神無形,說它充滿了某一空間,已經(jīng)十分勉強(qiáng),又說它開遍了各個角落,更是無稽之談。改成“精神文明之花開遍了全鄉(xiāng)”,才算通順

其三,造句還要講究邏輯性。有些句子語法上沒有問題,卻出現(xiàn)了種屬概念并列、自相矛盾等邏輯錯誤。如:“他們加強(qiáng)了對團(tuán)員和青年的思想教育?!眻F(tuán)員是青年的一部分,團(tuán)員和青年是不能相互并列的。“把所有農(nóng)產(chǎn)品都基本上納人了計(jì)劃軌道?!薄八小北聿蝗?,“基本”表不不完全,它們表述的意義產(chǎn)生了矛盾,讀者不知道哪個同語表達(dá)的意義是可信的,就會無所適從

(二)簡練

1.用語精確,以一當(dāng)十

在生活中我們都有這樣的體會:有時一兩個同句,就能把要說的意思清楚完整地表達(dá)出來;有時,說了很多話,要表達(dá)的意思卻仍然不清楚。從理論上說,人類創(chuàng)造的成熟的語言,足以表達(dá)人類的常規(guī)的思想和情感;至于文學(xué)作品中那些復(fù)雜微妙的心境,有時只可意會、不可言傳,只能借形象曲折地加以表現(xiàn),在公務(wù)寫作中是不常出現(xiàn)的。公務(wù)寫作中之所以有用語繁多意思仍不明自的情況,多半是由于用語不精確,只好增加語句去彌補(bǔ),結(jié)果反而是“言愈多而理愈亂”。

2.盡量使用短句

漢語寫作,短句較多,這是我們的民族傳統(tǒng)。“五四”時期,現(xiàn)代漢語的書面語言還不成熟,不少作家借鑒歐化的句法來寫文章,句子寫得長長的,句子內(nèi)部的成分多多的,閱讀起來雖別有風(fēng)味,讀者卻常常需要再三反復(fù),才能弄明自句子復(fù)雜的含義。這種現(xiàn)象現(xiàn)在已經(jīng)很少了。還是著名作家老舍的做法值得肯定。他說,他寫文章,總喜歡寫短句子,七八個字一句,11個字左右一句。他認(rèn)為,這樣寫,讀者好讀,意思也簡練明自。有人統(tǒng)計(jì)過他的名篇《濟(jì)南的冬天》,說其中超過11個字的句子只有6句,超過14個字的句子只有兩句。請看下面的文句:看吧,由澄清的河水慢慢往上看吧,空中,半空中,天上,自上而下全是那么清亮,那么藍(lán)汪汪的,整個的是塊空靈的藍(lán)水晶)這塊水晶里,包著紅屋頂,黃草山,像地毯上的小團(tuán)的花,小灰色的樹影;這就是冬天的濟(jì)南)

老舍用這樣的短句,寫出了多么精致而優(yōu)美的文章!公文與文學(xué)雖然是不同質(zhì)的語言,但基本道理是相通的。為了做到簡練,我們的公務(wù)寫作不妨學(xué)學(xué)老舍

3.適當(dāng)采用文言詞語

“五四”新文化運(yùn)動廢除文言,提侶自話。但文言中一些有生命力的同匯仍保留下來,為我們的現(xiàn)代寫作所常用。在公務(wù)寫作中,這樣的例子似乎更好找。譬如“來函收悉”四個字,要換成“來信收到,內(nèi)容盡知”,文字多了一倍,意思卻一點(diǎn)也沒增加。而且這還不是真正的自話要換成“你們的來信我們收到了,其中的內(nèi)容經(jīng)過閱讀都已明自了”,才是真正的自話,那豈不是大煞風(fēng)景?

運(yùn)用文言同語,要注意不得生吞活剝,食古不化,要適當(dāng)、活用、自然、流暢。建國初期,周恩來撰寫的一個指令,就是活用文言同語的典范:

查我國具有歷史文化價(jià)值之文物圖書,過去反動統(tǒng)治時代,往往官商勻結(jié),盜運(yùn)出口,致使我國文化遺產(chǎn)蒙受莫大損失)今反動政權(quán)業(yè)已推翻,海陸運(yùn)輸均已暢通,為防止此項(xiàng)文物圖書繼續(xù)失散起見,特制定“禁止文物圖書出口暫行辦法”,隨令頒發(fā),希即轉(zhuǎn)令所屬遵照辦理為要)

在這段文字中,古代文言和現(xiàn)代自話完美地結(jié)合在一起,簡潔明了,自然流暢,完全沒有一味因襲的陳腐氣。

(三)莊重

1.不做作,不生造

大方、莊重、樸實(shí),是公文語言的基本風(fēng)格。公文語言忌諱華麗、造作、賣弄。魯迅先生在《答北斗雜志社問》中曾提出“不生造除自己之外,誰也不懂的形容同之類”。毛澤東在《反對黨八股》中,也發(fā)表過類似的意見,說:“我們‘生造’的東西太多了,總之是‘誰也不懂”在當(dāng)前的公務(wù)員寫作實(shí)踐中,這種現(xiàn)象還沒有完全杜絕。

做作、生造的原因有兩個:一個是虛榮心導(dǎo)致的錯覺,以為語言越新異越能顯不作者的才華,于是生硬地造出一些自以為高超的新同來,向別人炫耀。另一個原因,是對同語的運(yùn)用還沒有達(dá)到得心應(yīng)手的程度,對其含義還不能準(zhǔn)確辨析。只要端正文風(fēng),刻苦學(xué)習(xí),這些毛病并不難克服

2.不溢美,不虛飾

溢美、虛飾,也是公文語言的大忌。例如,表揚(yáng)一個醫(yī)生醫(yī)術(shù)高明,就說他是“當(dāng)代華佗”;醫(yī)德高尚,就說他是“當(dāng)代自求恩”。說某人工作刻苦,動不動就說他廢寢忘食,甚至說他連續(xù)幾天幾夜不合眼堅(jiān)守在工作崗位上。這些溢美之辭既不真實(shí),也不感人,效果往往適得其反。還有人熱衷于一些空洞輕浮的言辭,例如,“一把手親自抓,縣委委員人人抓,分管委員認(rèn)真抓,主管部門直接抓,有關(guān)部門配合抓,豐寸鎮(zhèn)黨委層層抓”,這些語言,也許它的作者還頗為得意,認(rèn)為自己抓住了經(jīng)驗(yàn),寫出了文采。其實(shí),這里面都是廢話,什么經(jīng)驗(yàn)也沒有;虛飾之辭,華而不實(shí),還有什么文采可言?

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>

考試科目

朔州市| 安顺市| 许昌市| 湖南省| 娄底市| 通许县| 塔城市| 增城市| 昌图县| 托里县| 黄梅县| 临泽县| 文安县| 阳江市| 富蕴县| 南雄市| 平凉市| 乌恰县| 柳河县| 宁津县| 竹山县| 文昌市| 宁远县| 内江市| 光山县| 开封市| 石台县| 原平市| 临猗县| 溆浦县| 托克托县| 盐城市| 虹口区| 昌宁县| 儋州市| 盘山县| 丹凤县| 安庆市| 星子县| 鄂州市| 阿瓦提县|